アーサー・モリスン イーストエンド三部作 「ロンドン・タウンへ」1章4回

 西側の丘の中腹は、さらに輝きをまして素晴らしかった。陽の光が、ずしりとした梢の下まで射し込み、草地のうえにのびていった。そして脈のように影をおとしている木々の幹を、金色につつみこんだ。さらに灌木の根もとを照らしだすと、そこには目を覚ましたコマドリがいて、小果実の枝からできた緋色の杖をもちあげていた。老人は自分の網を下において、しばらくのあいだ草木をさがした。蝶をさがすにしては、もう昼であり、少し遅い時間であった。だがヨーロッパカレハガの幼虫が、ヒースのあいだにはたくさんいた。ほかにも同じように、多くの虫がいた。こうしてベッシーは読書にふけりながら夢想した。いっぽうで彼女の祖父が茂みをくまなく探しまわるうちに、陽の光は、木々のしたにひろがる芝生にあつめられていった。キンミズキのなかの、草丈のもっとも高い新芽に陽の光がさす頃、太陽は丘の頂きのむこうにあった。そうこうするうちに、老人はようやく、鞄のところへと戻った。

 

The western hillsides grew more glorious, and the sunlight, peeping under heavy boughs, flung along the sward, gilt the tree-boles whose shadows veined it, and lit nooks under bushes where the wake-robin raised its scarlet mace of berries. The old man had dropped his net, and for awhile had been searching the herbage. It was late in the day for butterflies, but fox-moth caterpillars were plenty among the heather; as well as others. Thus Bessy read and dreamed, and her grandfather rummaged the bushes till the sunlight was gathered up from the turf under the trees, and lifted from the tallest spire among the agrimony, as the sun went beyond the hill-tops. Then at last the old man returned to his satchel.

さりはま の紹介

更新情報はツィッター sarihama_xx で。
カテゴリー: ロンドン・タウンへ パーマリンク

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です

Time limit is exhausted. Please reload the CAPTCHA.