チエスタトン「マンアライヴ」一部三章第72回

それを発案したのはイノセント・スミスではなく、マイケル・ムーンであった。彼は妙な喜びを感じながら、気ぜわしげに、絶え間なく話をした。彼がこれほど皮肉屋だったこともなければ、人間らしさに欠けていたこともなかった。彼が発揮したのは昔の、役にたたない、弁護士としての知識で、裁判所について面白おかしく話をしたが、それは英国憲法における例外への、横柄な場への風刺であった。ビーコンハウスの高等法院は、と彼は話しはじめ、それが自由かつ賢明な憲法のすばらしい例であると語った。マグナ・カルタを擁護するために、ジョン王によって設立され、今でも絶対的な権力をふるい、その権力は風車、ワインやスピリットの販売証、トルコに旅行する婦人たち、犬盗人や親殺しの判決の改行にいたるまでおよび、ボスワースの市場での出来事なら何であろうと権力がおよんだ。ビーコン高等法院の全部で百九人からなる家令たちは、四世紀に一度会っていたが、その合間-ムーン氏の説明によれば-、この組織の力はすべて、デューク夫人に預けられた。しかしながら仲間内で、ぽいと預けられてしまった結果、高等法院は歴史的、法律的真面目さを保ちそこねてしまい、しかも家庭内のいざこざにかかわるうちに非良心的な使われ方をされた。もしウスターソースをテーブルクロスにこぼした者がいるなら、その者は身につまされるだろうが、それは慣例ではありながら、もし欠けるようなことがあれば、法廷の開会も、採決も効力のないものになるだろう。あるいは窓を閉めたままにしたいと思う者がいても、パンジェ館主の三番目の息子しか、その窓を開ける権利がないことに気がつくだろう。人々は手段を選ばず、逮捕して、犯罪の取り調べまで行った。

 

It had originated, not with Innocent Smith, but with Michael Moon. He was in a strange glow and pressure of spirits, and talked incessantly; yet he had never been more sarcastic, and even inhuman. He used his old useless knowledge as a barrister to talk entertainingly of a tribunal that was a parody on the pompous anomalies of English law. The High Court of Beacon, he declared, was a splendid example of our free and sensible constitution. It had been founded by King John in defiance of the Magna Carta, and now held absolute power over windmills, wine and spirit licences, ladies traveling in Turkey, revision of sentences for dog-stealing and parricide, as well as anything whatever that happened in the town of Market Bosworth. The whole hundred and nine seneschals of the High Court of Beacon met once in every four centuries; but in the intervals (as Mr. Moon explained) the whole powers of the institution were vested in Mrs. Duke. Tossed about among the rest of the company, however, the High Court did not retain its historical and legal seriousness, but was used somewhat unscrupulously in a riot of domestic detail. If somebody spilt the Worcester Sauce on the tablecloth, he was quite sure it was a rite without which the sittings and findings of the Court would be invalid; or if somebody wanted a window to remain shut, he would suddenly remember that none but the third son of the lord of the manor of Penge had the right to open it. They even went to the length of making arrests and conducting criminal inquiries.

さりはま の紹介

更新情報はツィッター sarihama_xx で。
カテゴリー: チェスタトンの部屋, マンアライヴ パーマリンク

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です

Time limit is exhausted. Please reload the CAPTCHA.