チェスタトン「マンアライヴ」一部四章第109回

「スミス氏はどこにいる?」ウォーナーは、イングルウッドにつっけんどんに訊ねた。

 アーサーは、はっとした。自分たちのファルスの中心にいる人物のことを忘れていたからだ。一時間以上ものあいだ、その姿を見ていなかった。

「そうだな、たぶん、裏手のごみ箱のあたりにいるんじゃないかな」彼は言った。

「彼は、ロシアへつうじる道の路上にいるのかもしれない」ウォーナーは言った。「だが、彼を見つけないといけない」それから彼は大またに歩み去り、ひまわりの咲いているあたりで家のかどを曲がると、その姿は消えた。

「なんとか」ロザムンドは言った。「先生がスミスさんに干渉しなければいいけれど」

「ヒナギクでも観察していればいいのに」マイケルは、鼻をならして言った。

「恋におちたからと言って、鍵をかけた部屋に閉じ込めておくわけにはいかない。少なくとも、僕は嫌だね」

「そうね。お医者様でも、彼の病をどうすることもできないわ。それどころか彼はお医者様をやっつけてしまうでしょうよ、病のように。これは聖なる泉の類の話だと思うの。イノセント・スミスは、ただ純粋(イノセント)なんだと思うわ。だから、彼はすばらしいのよ」

ロザムンドは話をしながら、その白い靴先で、そわそわとした様子で、芝生に輪を描いた。

 

“Where is Mr. Smith?” asked Warner of Inglewood very sharply.

Arthur started; he had forgotten all about the central figure of their farce, who had not been visible for an hour or more.

“I—I think he’s on the other side of the house, by the dustbin,” he said.

“He may be on the road to Russia,” said Warner, “but he must be found.” And he strode away and disappeared round a corner of the house by the sunflowers.

“I hope,” said Rosamund, “he won’t really interfere with Mr. Smith.”

“Interfere with the daisies!” said Michael with a snort.
“A man can’t be locked up for falling in love—at least
I hope not.”

“No; I think even a doctor couldn’t make a disease out of him.
He’d throw off the doctor like the disease, don’t you know?
I believe it’s a case of a sort of holy well. I believe Innocent Smith
is simply innocent, and that is why he is so extraordinary.”

It was Rosamund who spoke, restlessly tracing circles in the grass with the point of her white shoe.

 

さりはま の紹介

更新情報はツィッター sarihama_xx で。
カテゴリー: チェスタトンの部屋, マンアライヴ パーマリンク

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です

Time limit is exhausted. Please reload the CAPTCHA.