チェスタトン「マンアライヴ」一部五章第142回

「でもムーンさん」イングルウッドは、遠慮がちに切り出した。「こちらの紳士方は―」

「二人の医師の言葉によれば、と言うのか?」ムーンは言葉をたたきつけ、もはや誰の言葉も聞いていなかった。「二人の医者の言葉にしたがって、精神病院の独房へ閉じこめておけとでも? そんな医者も閉じこめてしまえ! 僕の帽子でも閉じこめておけばいい。そういう医者をよく見るがいい。そんな医者二十人に勧められても、本を読んだり、犬を買ったり、ホテルへ行ったりするものか。僕の家はアイルランドからきたカソリックだ。もし二人の司教の言葉にしたがって、相手のことを邪まだとか言えば、君はどう思うのか?」

「でも言葉だけではないのよ、マイケル」ロザムンドが説き伏せた。「証拠もあるわ」

「君は、その証拠を見たのか?」ムーンは言った。

「いいえ」ロザムンドは答えたが、そこには微かな驚きがあった。「こちらの紳士が管理しているわ」

「それだけではない。あらゆることも、のように思えるけど」マイケルは言った。「どうしてデューク夫人に相談するだけの礼儀正しさがないんだい?」

「まあ、そんなことをしても無駄ですもの」ダイアナは、低い声でロザムンドに言った。「おばちゃんは言えないもの。『こら』と、鵞鳥にだって」

 

“But, my dear Moon,” began Inglewood in his modest manner, “these gentlemen—”

“On the word of two doctors,” exploded Moon again, without listening to anybody else, “shut up in a private hell on the word of two doctors! And such doctors! Oh, my hat! Look at ‘em!—do just look at ‘em! Would you read a book, or buy a dog, or go to a hotel on the advice of twenty such? My people came from Ireland, and were Catholics. What would you say if I called a man wicked on the word of two priests?”

“But it isn’t only their word, Michael,” reasoned Rosamund; “they’ve got evidence too.”

“Have you looked at it?” asked Moon.

“No,” said Rosamund, with a sort of faint surprise; “these gentlemen are in charge of it.”

“And of everything else, it seems to me,” said Michael. “Why, you haven’t even had the decency to consult Mrs. Duke.”

“Oh, that’s no use,” said Diana in an undertone to Rosamund; “Auntie can’t say `Bo!’ to a goose.”

さりはま の紹介

更新情報はツィッター sarihama_xx で。
カテゴリー: チェスタトンの部屋, マンアライヴ パーマリンク

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です

Time limit is exhausted. Please reload the CAPTCHA.