再訳 サキ「耐えがたきバシントン」№18

「あの子も何かしないといけませんわ」フランチェスカは言った。

「それはそうだが、あれは何もしないだろう。とにかく、なにごとにも誠実に取り組みはしない。あれに一番望ましいのは、財産のある娘と結婚させることだ。そうすれば、あれの問題のなかでも財政上の困りごとは解決される。おもいどおりになる金が限りなくあれば、どこかの荒野にでも行って猛獣をしとめるだろう。猛獣狩りがするに値するものかは知らない。でも、あの社会不適格者の、破壊的なエネルギーをそらすのには、きっと役に立つ」

 ヘンリーはー彼は鱒よりも大きく、荒々しいものを殺したことがなかったー猛獣狩りの話題に関しては嘲笑的であった。

“He must do something,” said Francesca.

“I know he must; but he never will.  At least, he’ll never stick to anything.  The most hopeful thing to do with him will be to marry him to an heiress.  That would solve the financial side of his problem. If he had unlimited money at his disposal, he might go into the wilds somewhere and shoot big game.  I never know what the big game have done to deserve it, but they do help to deflect the destructive energies of some of our social misfits.”

Henry, who never killed anything larger or fiercer than a trout, was scornfully superior on the subject of big game shooting.

さりはま の紹介

更新情報はツィッター sarihama_xx で。
カテゴリー: サキ, 再検討「耐えがたきバシントン」 パーマリンク

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です

Time limit is exhausted. Please reload the CAPTCHA.