「第三の質問だ」ムーンは言ったが、その鋭い語調に、誰もが飛びあがった。
「君が手に入れた証拠とは、何発かの銃声を聞いたという副学長からのものだ。銃で撃たれたという学長自身の証拠はどこにあるのか。ブレークスピアの学長は生きている。立派な紳士だ」
「学長からも供述をとろうとはした」ピムはやや神経質に答えた。「だが、それは常軌を逸したものだったから、老紳士を守るためにも、その証言は使わないことにした。あの方は科学に貢献してきた偉大な方なのだから」
ムーンは身をのりだした。「つまり君たちの判断によれば」彼は言った。「彼の供述は、被告に好意的なものだということか?」
「そう考えることができるだろう」アメリカの医師は答えた。「でも本当に、理解するのは困難だった。だから、その供述書は送り返した」
「ブレークスピアの学長が署名した供述は、もう手元にないと言うのだね」
「ない」
“A third question,” said Moon, so sharply that every one jumped.
“You’ve got the evidence of the Sub-Warden who heard some shots;
where’s the evidence of the Warden himself who was shot at?
The Warden of Brakespeare lives, a prosperous gentleman.”
“We did ask for a statement from him,” said Pym a little nervously; “but it was so eccentrically expressed that we suppressed it out of deference to an old gentleman whose past services to science have been great.”
Moon leaned forward. “You mean, I suppose,” he said, “that his statement was favourable to the prisoner.”
“It might be understood so,” replied the American doctor; “but, really, it was difficult to understand at all. In fact, we sent it back to him.”
“You have no longer, then, any statement signed by the Warden of Brakespeare.”
“No.”