アーサー・モリスン倫敦貧民窟物語「ジェイゴウの子ども」4章33回

戦いの夜はいきなり、気まぐれに、ジェイゴウではじまった。ボブ・ザ・ベンダーは鼻の骨が折れ、サム・キャッシュは病院で頭に包帯をまいてもらった。エッジ・レーンのバッグ・オブ・ネイルズでは、スノブ・スパイサーがブリキのポットではからずも殴られ、ココ・ホーンウェルの妻は片方の耳にかみつかれた。夜がふけるにつれて、罵りの言葉とそれに抵抗する言葉の応酬が、上の窓から下の扉にむかって、逆に下の扉から上の窓にむかって、明日も闘うつもりでいる者たちのあいだでくりひろげられた。かどで溝に飛び降りる連中の叫び声が聞こえ、離れたところでもつかみ合いをしている者の存在を告げていた。金切り声があがったが、それはサリー・グレンが戦いはじめたという合図であった。サリー・グレンの相手があげた悲鳴の響きには、ジェイゴウ者ならどうなっているか理解できた。サリー・グレンは弱い一派に属しているものの、オールド・ジェイゴウにおける女の勝者だった。それは彼女なりの戦い方で勝ちとり、保ってきた名声だった。その戦い方とは、最初から歯と爪はつかわないで、まずは敵にぴったりと体をくっつけ、抜け目なく顔をゆがめておおいかぶさると、間髪を入れずに犠牲者の首筋に歯をたて、かみつきながら絞めていくのだった。犠牲者の金切り声は遠くまで聞こえた。いつものことながら常軌を逸した所業に、ただならぬ驚きをほのめかしながら、機械的に、揚水機のように規則的に悲鳴はつづいた。その悲鳴は慣れた耳で聞けば、他の叫びとは区別がつくものだった。

 

 ジャン・ペローはその夜は家に帰ってこなかった。おそらく主教の時計は、ビールにかわったことだろう。ディッキーは気丈にも家のことに心をむけて、ルーイの面倒をみた。そして寝つかれないまま物音に耳をかたむけ、明日に期待をこめた。トミー・ランが壊れた鉄の手すりを半分くれると約束してくれたからだ。その手すりを使ってラリーたちと闘うのだ。

 

That night fighting was sporadic and desultory in the Jago. Bob the Bender was reported to have a smashed nose, and Sam Cash had his head bandaged at the hospital. At the Bag of Nails in Edge Lane, Snob Spicer was knocked out of knowledge with a quart pot, and Cocko Harnwell’s missis had a piece bitten off of one ear. As the night wore on, taunts and defiances were bandied from window to door, and from door to window, between those who intended to begin fighting to-morrow; and shouts from divers corners gave notice of isolated scuffles. Once a succession of piercing screams seemed to betoken that Sally Green had begun. There was a note in the screams of Sally Green’s opposites which the Jago had learned to recognise. Sally Green, though of the weaker faction, was the female champion of the Old Jago: an eminence won and kept by fighting tactics peculiar to herself. For it was her way, reserving teeth and nails, to wrestle closely with her antagonist, throw her by a dexterous twist on her face, and fall on her, instantly seizing the victim’s nape in her teeth, gnawing and worrying. The sufferer’s screams were audible afar, and beyond their invariable eccentricity of quality—a quality a vaguely suggestive of dire surprise—they had mechanical persistence, a pump-like regularity, that distinguished them, in the accustomed ear, from other screams.

Josh Perrott had not been home all the evening: probably the Bishop’s watch was in course of transmutation into beer. Dicky, stiff and domestically inclined, nursed Looey and listened to the noises without till he fell asleep, in hopeful anticipation of the morrow. For Tommy Rann had promised him half of a broken iron railing wherewith to fight the Learys.

さりはま の紹介

更新情報はツィッター sarihama_xx で。
カテゴリー: ジャェイゴウの子ども パーマリンク

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です

Time limit is exhausted. Please reload the CAPTCHA.