7章
ナン・メイは、朝になると別の女として復活した。彼女の前には、やらなければいけない仕事があったからだ。子ども達は、彼女がきわめて冷静に、忙しくしている様子を見て呆気にとられた。彼女は目先の用事で頭がいっぱいになり、悲しい思い出には浸ることはなかった。老人がこれまで倹約してきたのは、今のような事態がおきてからの日々に備えてのことだった。簡潔でつつましい遺言が便箋にあった。多岐にわたる膨大な一覧が、反古紙の山に記されていた。その紙片は追加されたり、入れ替えられたり、線がひかれたりした厚い束となっていた。家においてある「昆虫標本」について、その価値を鉛筆書きでメモしたもので、そのメモは市場の変化にともない、何回も変更されていた。郵便局の貯金通帳もあって、記入額は八ポンド十シリングだった。そこに名前が記されていたので、ナン・メイは貯金をひきだした。生命保険はなかった。老人は数年前に保険を解約することで、必要な数ポンドを手にいれ、森の家の支払いを全額すませたからだ。
NAN MAY rose another woman in the morning; for there was work before her. The children marvelled to see her so calm and so busy, so full of thought for the business in hand, so little occupied with sorrowful remembrance. The old man, prudent ever, had arranged years since for what had now befallen. There was a simple little will on a sheet of notepaper. There was a great and complicated list, on odd scraps of paper, thickly beset with additions, alterations, and crossings-out, of the “specimens” hoarded in the cottage; with pencil notes of values, each revised a dozen times, as the market changed. There was a Post-Office Savings Bank deposit book, with entries amounting to eight pounds ten, and a nomination form whereby Nan May might withdraw the money. There was no life-insurance, for the old man had surrendered it years ago, to secure the few pounds he needed to make up the full price of the cottage.