そこには困惑しているイングルウッドの姿もあったが、あいかわらず赤い影のようであった。困惑などしていないかのようなウォーナー医師の姿もあったが、医師は面白味に欠けるが、しっかりとした人物に見えた。マイケル・ムーンの姿もあったが、謎をかけているように、服装は騎手気取りの下品なもので、その顔にうかぶ物憂げな賢明さとは対照的であった。彼のところへときたのは、さらに滑稽なところがある仲間のモーゼス・クールドであった。彼は短い足を踏みしめて歩き、紫色のネクタイをしめ、神をおそれぬ子犬さながらの陽気さであった。だが犬に似ているのはそれだけではなかった。彼は喜びのあまり踊り、体をゆらしたが、突起した鼻の両側にある二つの、黒い目が陰鬱に光って、黒いボタンのように見えるところも犬のようであった。
There was the embarrassed Inglewood, still a sort of red shadow; there was the unembarrassed Warner, a pallid but solid substance. There was Michael Moon offering like a riddle the contrast of the horsy crudeness of his clothes and the sombre sagacity of his visage. He was now joined by his yet more comic crony, Moses Gould. Swaggering on short legs with a prosperous purple tie, he was the gayest of godless little dogs; but like a dog also in this, that however he danced and wagged with delight, the two dark eyes on each side of his protuberant nose glistened gloomily like black buttons.