チェスタトン「マンアライヴ」一部三章第86回

「ヴィークトリクス・ガウザ・ディエ」マイケルは陰気に言った。これは彼女の怒りに火を注ぐことになった。彼女はその言葉が意味するところを知らず、滑稽なことを言っていると考えたのだった。

「ギリシャ語を知っているんでしょうけど」彼女はラテン語をギリシャ語と取り違え、面白い間違いをした。「そうだからと言って、たいしたことないわよ」そして彼女は庭を横切り、姿がみえなくなったイノセントとマリーを追いかけた。

 追いかけているうちに、彼女はイングルウッドを追い越した。彼はゆっくりと家に戻るところで、思案にくれた跡が雲のように、その顔をおおっていた。彼はきわめて賢い男ではあるが、すばやいという言葉の逆をいくような男だった。彼が夕日のおちる庭から、薄暗い居間へと戻ると、ダイアナ・デュークがすばやく近づいてきて、お茶の道具を片づけ始めた。だが程なくしてイングルウッドは、その瞬間の映像があまりにすばらしいものだから、永遠のカメラで写真をとった方がいいと考えた。ダイアナが、まだ片づけてない仕事をまえにしながら、頬杖をついて腰かけ、無心に窓の外をながめていたからだ。

 

“Victrix causa deae—” said Michael gloomily; and this angered her more, as, not knowing what it meant, she imagined it to be witty.

“Oh, I dare say you know Greek,” she said, with cheerful inaccuracy; “you haven’t done much with that either.” And she crossed the garden, pursuing the vanished Innocent and Mary.

In doing so she passed Inglewood, who was returning to the house slowly, and with a thought-clouded brow. He was one of those men who are quite clever, but quite the reverse of quick. As he came back out of the sunset garden into the twilight parlour, Diana Duke slipped swiftly to her feet and began putting away the tea things. But it was not before Inglewood had seen an instantaneous picture so unique that he might well have snapshotted it with his everlasting camera. For Diana had been sitting in front of her unfinished work with her chin on her hand, looking straight out of the window in pure thoughtless thought.

さりはま の紹介

更新情報はツィッター sarihama_xx で。
カテゴリー: チェスタトンの部屋, マンアライヴ パーマリンク

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です

Time limit is exhausted. Please reload the CAPTCHA.