陽の光はまだ一面に降り注いでいた。だがその光は黄金色から銀色へと移ろい、そして今、銀色から灰色へと変わりつつあった。長く、羽毛に似た影は庭の木が影をおとしているもので、陰鬱な背後の闇に溶け込み、徐々に消えつつあった。ひときわ黒々とした影は、家の入り口である大きなフランス窓であったが、その影のなかにロザムンドが見たものは、イングルウッド―謎めいた捕われ人を監視していた―と、ロザムンド―彼を手伝うために家の中に入っていた―が慌ただしく相談する姿であった。数分がたち、何やら身ぶりでやりとりしているのが見えたあと、二人は家の中へと入り、庭に面したガラスの扉をしめた。すると庭はより陰鬱なものにみえた。
Broad daylight still endured; but it had already changed from gold to silver, and was changing from silver to gray. The long plumy shadows of the one or two trees in the garden faded more and more upon a dead background of dusk. In the sharpest and deepest shadow, which was the entrance to the house by the big French windows, Rosamund could watch a hurried consultation between Inglewood (who was still left in charge of the mysterious captive) and Diana, who had moved to his assistance from without. After a few minutes and gestures they went inside, shutting the glass doors upon the garden; and the garden seemed to grow grayer still.