「つい今しがたの出来事について考えているんだ」マイケルはしっかり続けた。「あの男は何時間も話していない。それでも、ずっと話しているんだ。六連発銃から三発撃っておきながら、僕たちに負けたんだ。僕たちをその場で撃ち殺すこともできた筈なのに。僕たちへの信頼をしめすには、そうするしかなかったからではないか。彼は裁判をうけたいと思っているんだよ。信頼をしめすには、じっと立ったまま、論議する以外にないんじゃないか。彼が言いたかったのは、喜んでそこに立っているということ、それから望めば脱出も可能だということなんだ。自分が思いのまま行動できることをしめすには、馬車に乗って逃げ出しておきながら、また戻ってくるしかないじゃないか。イノセント・スミスは狂人ではない。儀式主義者だよ。彼は自分を表現するのに、舌ではなくて、両手、両足を使うんだ。『全身であなたを敬います』と結婚式のときに言うみたいに。
“I think of what has just happened,” said Michael steadily. “The man has not spoken for hours; and yet he has been speaking all the time. He fired three shots from a six-shooter and then gave it up to us, when he might have shot us dead in our boots. How could he express his trust in us better than that? He wanted to be tried by us. How could he have shown it better than by standing quite still and letting us discuss it? He wanted to show that he stood there willingly, and could escape if he liked. How could he have shown it better than by escaping in the cab and coming back again? Innocent Smith is not a madman—he is a ritualist. He wants to express himself, not with his tongue, but with his arms and legs— with my body I thee worship, as it says in the marriage service.