アーサー・モリスン「シェイゴウの子ども」21章142回

アーロン・ウィーチさんが最後の戸をしめようとしていたとき、「ナイフをといで」とディッキー・ペローが言ってきたが、それは昔からの、例の合図を繰り返したのだった。

 ウィーチさんは驚いたように見えた。「それは、どうしたんだい?」彼はたずね、疑わしそうに、ドアマットを指さした。それから、ほとんど人影のない通りを一瞥してから、二十ヤードほど離れたジェイゴウ・ロウへと走り、あたりを見渡した。誰も隠れていなかったので、彼は戻ってきた。店に入ると、扉をしめた。それからディッキーの顔に鋭い視線をそそぐと、いきなり尋ねた。「誰にそいつを持ってくるように言われたのか?」

「誰かに言われた?」ディッキーは気を悪くしていった。「誰にも言われていない。欲しくないか?」

「いくらもらうように言われたのか?」

「言われた? いくらだって?」

「そうだ。いくらだって言われたのか」

 ディッキーは困惑した。「なんのことだかわからないけど」

 ウィーチさんは、いきなり大きな笑い声をあげたが、その一方で、少年の顔に鋭い視線をそそいだ。「そうか、もちろん冗談だよなあ、ディッキー、なあ」彼はいうと、ふたたび笑った。「でも、わたしをからかったらいけないよ、いいね。グリンダーさんは昔からの友達だから、ふざけるのが好きだって知っているけど。もし要らないと言われたら、どうするように言われたのかね?」

「言われた?」ディッキーは、さらに当惑していた。「何も言われていないよ。今日の午後、あのひとはぼくを首にして放りだしたんだ」

「それなら、なんのためにエプロンをしているんだい?」

「ああ」ディッキーは、下をむいていった。「もう一度、エプロンをしたのには理由があるんだ」それからドアマットを見つめた。

 ウィーチさんは事情を察してにやりとした。今度は、本当ににやりとした。「よかったな、ディッキー」彼はいった。「おまえの頭を無駄にしたらいけない。お前みたいに回転がはやい子が、店番の少年をするなんて勿体ない話だ。朝から晩まで奴隷のように働いた挙句、感謝されないんだからな。なんで首になったんだ?」

「わからない。彼の頭にきいてくれ。このマットにいくら払うか? 二シリング三ペンスのマットだ」

「なにか食べていかないか?」ウィーチさんは誘うと、干からびた菓子の山をみた。

「いや、いらない」ディッキーは、むっつりと答えた。「金がほしい」

「わかった」ウィーチさんは逆らわずにいった。「長い間、飲み食いしてなかったと思ったんだが。でも、たっぷりはずむつもりだ。グリンダーのところで、感謝もされないで働いていたことは知っている。二ペンス払おう」

 だがディッキーは、マットを抱えたままだった。「二ペンスだと割に合わない」彼はいった。「四ペンスほしい」彼は、誰に対しても容赦するつもりはなかった。たとえウィーチさんが相手でもだ。

「なんだって。四ペンスだと?」ウィーチさんは憤慨のあまり、息をつまらせた。「なんだって、どうかしている。それなら持ち帰ってくれ」

 

Mr Aaron Weech was pushing his last shutter into its place when ‘Clean the knives,’ said Dicky Perrott, in perfunctory repetition of the old formula.

Mr Weech seemed taken aback. ‘Wot, that?’ he asked, doubtfully, pointing at the doormat. Then, after a sharp look about the almost deserted street, he ran to Jago Row corner, twenty yards away, and looked down there. Nobody was hiding, and he came back. He led the way into the shop, and closed the door. Then, looking keenly in Dicky’s face, he suddenly asked,—”Oo toldjer to bring that ‘ere?’

‘Told me?’ Dicky answered sullenly. ‘Nobody told me. Don’cher want it?’

”Ow much did ‘e tell ye t’ask for it?’

‘Tell me? ‘Oo?’

You know. ‘Ow much didjer say ‘e said?’

Dicky was mystified. ‘Dunno wotcher mean,’ he replied.

Mr Weech suddenly broke into a loud laugh, but kept his keen look on the boy’s face nevertheless. ‘Ah, it’s a good joke, Dicky, ain’t it?’ he said, and laughed again. ‘But you can’t ‘ave me, ye know! Mr Grinder’s a old friend o’ mine, an’ I know ‘is little larks. Wot did ‘e tell ye to do if I wouldn’t ‘ave that doormat?’

‘Tell me?’ asked Dicky, plainly more mystified than ever. ‘Wy ‘e never told me nothink. ‘E gimme the sack this afternoon, an’ chucked me out.’

‘Then wotcher got yer apron on now for?’

‘Oh,’ said Dicky, looking down at it, ‘I jist put it on agin—o’ purpose.’ And he glanced at the mat.

Mr Weech understood, and grinned—a genuine grin this time. ‘That’s right Dicky,’ he said, ‘never let yer wits go a-ramblin’. A sharp boy like you’s a lot too good for a shop-boy, slavin’ away from mornin’ till night, an’ treated ungrateful. Wot did ‘e sack ye for?’

‘I dunno. Took a fit in ‘is ‘ead, I s’pose. Wotcher goin’ to gimme for this mat? It’s a two an’ three mat.’

‘Want somethink to eat, doncher?’ suggested Mr Weech, glancing at a heap of stale cake.

‘No I don’t,’ Dicky answered, with sulky resolution. ‘I want money.’

‘Awright,’ said Mr Weech, resignedly. ‘You ain’t ‘ad much to eat an’ drink ‘ere for a long time, though. But I’ll do the ‘an’some, seein’ you’re bin treated ungrateful by Grinder. ‘Ere’s twopence.’

But Dicky held to the mat. ‘Twopence ain’t enough,’ he said. ‘I want fourpence.’ He meant to spare nobody—not even Mr Weech.

‘Wot? Fourpence?’ gasped Mr Weech indignantly. ‘Wy, you’re mad. Take it away.’

さりはま の紹介

更新情報はツィッター sarihama_xx で。
カテゴリー: ジャェイゴウの子ども パーマリンク

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です

Time limit is exhausted. Please reload the CAPTCHA.