「商売の信用があついのは、わたしがみたところ、あの香辛料のきいた牛肉のおかげだろう。もう一切れ、いただきたいところだ」実際には、アイザックおじさんに、おかわりの牛肉は供されなかった。彼がすでに三切れ平らげていたからだろう。「もう少し食べたいなあ。いや、気にしないでくれ。あとでいいから。いいですよ。ナンにいって、私の朝食に包ませようと思ってたところだから」
この仄めかしは、新たに思うところがあるせいだということが、ありありとしていた。だがバトスンさんには、心をうごかされた気配はなかった。彼は片足を軸にして椅子をゆっくりと回転させ、アイザックおじさんとむかいあった。それから葉巻きをマントルピースにおくと言った。「いいか」
突然ひびいてきた声の厳格さに、アイザックおじさんの目は天井に視線をそらし、それと同時に食卓の下で足をひっこめた。
“It’s a great credit to your business instinks, that tin o’ spiced beef. I almost wish I ‘ad took another slice or so, now.” As a fact, Uncle Isaac had not been offered a further helping—perhaps because he had already taken three. “I almost wish I ‘ad…Never mind. It’ll do another time. . . . Come now, I’ve ‘alf a mind to get Nan to wrop it up for my breakfast!”
The suggestion was made as of a novel and striking idea, but Mr. Butson showed no flash of enthusiasm. He swung his chair slowly round on one leg till he faced Uncle Isaac. Then he put his cigar carefully on the mantelpiece and said:—”Look ‘ere, Mr. Mundy!”
The sudden severity of the voice drew Uncle Isaac’s eyes from the ceiling and his feet from under the table simultaneously.