「もしスミスが狂っているとしたら」イングルウッドは言いはじめた。
「そうであれば」モーゼスは言った。「屋根の上にでた最初の夜に、あちらこちらの瓦がゆるむだろう」
「前なら反対しなかったのに」ダイアナは頑固に言いはった。「それに、すぐ不平を言うくせに」
「スミスのことで不平をこぼしたりはしないとも」モーゼスは度量のひろいところをみせた。「可哀想な男だよ、まったく害がない。この庭にくくりつけでもすれば、強盗がはいるたびに騒音をたてるだろうけど」
「モーゼス」ムーンは勿体をつけながら、真剣にいった。「君は、良識というものが人間の姿をとっているかのようだ。イノセント氏が狂っていると考えているんだね。では科学が人間の姿をとっている人を紹介するとしよう。彼もイノセント氏が狂っていると考えている。ドクター、こちらは友達のグールド氏です。モーゼス、こちらは高名なピム博士だ」賞賛をうけたサイラス・ピム博士は目をとじ、お辞儀をした。彼は低い声で、祖国の鬨の声をあげたが、その声音は「お会いできてうれしいです」と伝わってきた。
“If he is mad,” began Inglewood.
“Well,” said Moses, “when a cove gets out on the tile the first night there’s generally a tile loose.”
“You never objected before,” said Diana Duke rather stiffly, “and you’re generally pretty free with your complaints.”
“I don’t compline of him,” said Moses magnanimously, “the poor chap’s ‘armless enough; you might tie ‘im up in the garden here and ‘e’d make noises at the burglars.”
“Moses,” said Moon with solemn fervour, “you are the incarnation of Common Sense. You think Mr. Innocent is mad. Let me introduce you to the incarnation of Scientific Theory. He also thinks Mr. Innocent is mad.—Doctor, this is my friend Mr. Gould.—Moses, this is the celebrated Dr. Pym.” The celebrated Dr. Cyrus Pym closed his eyes and bowed. He also murmured his national war-cry in a low voice, which sounded like “Pleased to meet you.”