サキの長編小説 「耐えがたきバシントン」 14章 163回

「大丈夫?おかあさん」コーマスはいった。「午後ずっと飲んでいたせいで、手元がおぼつかないにちがいない」

 彼はあかるく笑ったが、でもそれは明らかにぞんざいな態度であった。だがレディ・ヴーラはふたたび、彼の笑いにおびえたような響きをみつけた。ミセス・グリーチの同情は役にたつもので、フランチェスカにテーブルクロスのワインの汚れをとるのによい方法をふたつ教えてくれた。日々の生活でそうした些細な節約をするようなことは、ミセス・グリーチにとって習得する必要のない枝葉末節であったが、そうしたことがらを注意深く、入念に学ぶ様子は、質素な家にこもりきりの英国のこどもが、世界の主要な山の頂上の測定結果と海抜を暗記することを誓うようであった。女性のなかには、王室のすべての人たちの好みの色やら、花やら、賛美歌やらを暗記しようとする心の者たちがいる。ミセス・グリーチにそうした心もちがあるか試験すれば、不合格になることだろう。それでも彼女はあまりに長いあいだ、倉庫におかれていた人参をどうしたらいいのかということを知っていた。

“My dear mother,” cried Comus, “you must have been drinking healths all the afternoon to make your hand so unsteady.”

He laughed gaily and with apparent carelessness, but again Lady Veula caught the frightened note in his laughter.  Mrs. Henry, with practical sympathy, was telling Francesca two good ways for getting wine stains out of tablecloths.  The smaller economies of life were an unnecessary branch of learning for Mrs. Greech, but she studied them as carefully and conscientiously as a stay-at-home plain-dwelling English child commits to memory the measurements and altitudes of the world’s principal mountain peaks.  Some women of her temperament and mentality know by heart the favourite colours, flowers and hymn-tunes of all the members of the Royal Family; Mrs. Greech would possibly have failed in an examination of that nature, but she knew what to do with carrots that have been over-long in storage.

さりはま の紹介

更新情報はツィッター sarihama_xx で。
カテゴリー: サキ パーマリンク

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です

Time limit is exhausted. Please reload the CAPTCHA.