それは短い棺で、御者の席のしたに安置するものなので、両端には大きな突出部分はついていなかった。そして棺には、上品に黒布がかけられていた。さらにその馬車には、会葬者たちも収容された。ジョニーとベッシーは日曜日の服を着て、母親も自分の服に身をつつみ(未亡人となってから、彼女の服はいつも黒だった)、アイザックおじさんが着ているのは折り目だらけの、光沢のある黒服で、縫い目のところで妙なプリーツをよせた服を着ていた。彼の年頃の職人たちが、日曜日の服として着る伝統的な服装で、注意深く折りたたまれてから、長いあいだ保管されていたのだ。その服は教会にも着ていけるものであり、こうした葬儀に参列する場合でも着用できるように仕立てられていた。
It was a short coffin, accommodated under the cabman’s seat with no great protrusion at the ends; what there was being covered decently with a black cloth. And the cab held the mourners easily: Johnny and Bessy in their Sunday clothes, their mother in hers (they had always been black since she was first a widow) and Uncle Isaac in a creasy suit of lustrous black, oddly bunched and wrinkled at the seams: the conventional Sunday suit of his generation of artisans, folded carefully and long preserved, and designed to be available alike for church and for such funerals as might come to pass.