「やあ、君たち!」イノセント・スミスの大声が遠くから響いてきたが、それは明らかにはなれたところにある小尖塔から聞こえてきた。「ここに登っておいで。それから僕に食べ物と飲み物も持ってきて。ピクニックにもってこいの場所だ」
ふと衝動にかられ、マイケルは小さなワイン瓶を二本つかむと、拳のなかに固く握りしめた。アーサー・イングルウッドは、まるで催眠術にかけられたように、ビスケットの錫の缶と生姜のはいった大きな瓶を手探りで探した。イノセント・スミスの巨大な手が隙間から現れる様子は妖精物語の巨人のようであったが、これらの捧げ物を受け取ると、高いところにある家へと立ち去った。そこで二人は窓から身をのりだした。二人とも活発で、体育が得意だったのは、イングルウッドは衛生学をとおした関心から、そしてムーンはスポーツへの関心からであったが、それは平均的なスポーツマンがいだく関心と比べれば、つまらないものでもなければ、不活発なものでもなかった。ふたりがともに目眩がするような完璧な感覚におそわれたのは屋根の扉がひらかれたときのことで、それは空のなかの扉が突如開かれたかのようなものであった。ふたりは登ろうと思えば、宇宙という屋根を登ることもできるだろう。彼らは二人とも、長いあいだ、知らないうちに凡庸なものに閉じ込められてきていたが、ひとりはそれを滑稽なことだと考え、もう一人は由々しい事態だと考えていた。ふたりはともに男だったが、そのなかの感傷的傾向は決して死んではいなかった。だがモーゼス・グールドが抱いたのは感傷に匹敵するだけの軽蔑で、ふたりの自殺的行為の体操を軽蔑し、その意識下にある超越的な思考も軽蔑した。そこで彼は立ったまま、こうした事柄を笑ったが、その笑いは人種を異にするもので、恥知らずな合理性があるものだった。
“Hullo, you fellows!” came the far cry of Innocent Smith, apparently from some remote pinnacle. “Come up here; and bring some of my things to eat and drink. It’s just the spot for a picnic.”
With a sudden impulse Michael snatched two of the small bottles of wine, one in each solid fist; and Arthur Inglewood, as if mesmerized, groped for a biscuit tin and a big jar of ginger. The enormous hand of Innocent Smith appearing through the aperture, like a giant’s in a fairy tale, received these tributes and bore them off to the eyrie; then they both hoisted themselves out of the window. They were both athletic, and even gymnastic; Inglewood through his concern for hygiene, and Moon through his concern for sport, which was not quite so idle and inactive as that of the average sportsman. Also they both had a light-headed burst of celestial sensation when the door was burst in the roof, as if a door had been burst in the sky, and they could climb out on to the very roof of the universe. They were both men who had long been unconsciously imprisoned in the commonplace, though one took it comically, and the other seriously. They were both men, nevertheless, in whom sentiment had never died. But Mr. Moses Gould had an equal contempt for their suicidal athletics and their subconscious transcendentalism, and he stood and laughed at the thing with the shameless rationality of another race