-
最近の投稿
最近のコメント
- さりはま書房徒然日誌2024年9月19日(木) に さりはま より
- さりはま書房徒然日誌2024年9月19日(木) に Li より
- 隙間読書 芥川龍之介『地獄変』 に 平山和夫 より
- M.P.シール「音のする家」 に さりはま より
- M.P.シール「音のする家」 に a walker-by より
アーカイブ
- 2026年5月 (3)
- 2026年4月 (10)
- 2026年3月 (12)
- 2026年2月 (11)
- 2026年1月 (11)
- 2025年12月 (15)
- 2025年11月 (14)
- 2025年10月 (17)
- 2025年9月 (18)
- 2025年8月 (14)
- 2025年7月 (18)
- 2025年6月 (16)
- 2025年5月 (19)
- 2025年4月 (16)
- 2025年3月 (18)
- 2025年2月 (18)
- 2025年1月 (21)
- 2024年12月 (23)
- 2024年11月 (23)
- 2024年10月 (30)
- 2024年9月 (27)
- 2024年8月 (24)
- 2024年7月 (31)
- 2024年6月 (26)
- 2024年5月 (30)
- 2024年4月 (27)
- 2024年3月 (31)
- 2024年2月 (29)
- 2024年1月 (31)
- 2023年12月 (31)
- 2023年11月 (30)
- 2023年10月 (31)
- 2023年9月 (30)
- 2023年8月 (30)
- 2023年7月 (30)
- 2020年4月 (1)
- 2020年3月 (4)
- 2020年2月 (2)
- 2020年1月 (7)
- 2019年12月 (10)
- 2019年11月 (9)
- 2019年10月 (6)
- 2019年9月 (12)
- 2019年8月 (9)
- 2019年7月 (9)
- 2019年6月 (22)
- 2019年5月 (20)
- 2019年4月 (10)
- 2019年3月 (8)
- 2019年2月 (13)
- 2019年1月 (16)
- 2018年12月 (11)
- 2018年11月 (19)
- 2018年10月 (30)
- 2018年9月 (23)
- 2018年8月 (15)
- 2018年7月 (20)
- 2018年6月 (17)
- 2018年5月 (32)
- 2018年4月 (19)
- 2018年3月 (12)
- 2018年2月 (15)
- 2018年1月 (21)
- 2017年12月 (21)
- 2017年11月 (24)
- 2017年10月 (39)
- 2017年9月 (28)
- 2017年8月 (29)
- 2017年7月 (38)
- 2017年6月 (16)
- 2017年5月 (15)
- 2017年4月 (15)
- 2017年3月 (12)
- 2017年2月 (16)
- 2017年1月 (15)
- 2016年12月 (15)
- 2016年11月 (19)
- 2016年10月 (20)
- 2016年9月 (19)
- 2016年8月 (20)
- 2016年7月 (30)
- 2016年6月 (22)
- 2016年5月 (14)
- 2016年4月 (20)
- 2016年3月 (22)
- 2016年2月 (16)
- 2016年1月 (20)
- 2015年12月 (26)
- 2015年11月 (17)
- 2015年10月 (22)
- 2015年9月 (23)
- 2015年8月 (18)
- 2015年7月 (19)
- 2015年6月 (17)
- 2015年5月 (20)
- 2015年4月 (18)
- 2015年3月 (18)
- 2015年2月 (18)
- 2015年1月 (23)
- 2014年12月 (27)
- 2014年11月 (25)
- 2014年10月 (27)
- 2014年9月 (24)
- 2014年8月 (23)
- 2014年7月 (24)
- 2014年6月 (27)
- 2014年5月 (25)
- 2014年4月 (24)
- 2014年3月 (21)
- 2014年2月 (15)
- 2014年1月 (20)
- 2013年12月 (18)
- 2013年11月 (21)
- 2013年10月 (12)
- 2013年9月 (28)
- 2013年8月 (12)
- 2013年7月 (18)
- 2013年6月 (28)
- 2013年5月 (33)
- 2013年4月 (37)
- 2013年3月 (27)
- 2013年2月 (32)
- 2013年1月 (38)
- 2012年12月 (10)
- 2012年11月 (2)
- 2012年10月 (3)
- 2012年9月 (5)
- 2012年8月 (5)
- 2012年7月 (11)
- 2012年6月 (13)
- 2012年5月 (19)
- 2012年4月 (1)
カテゴリー
- 2017年 (87)
- 2018年 (101)
- 2019年 (26)
- M.P.シールの部屋 (6)
- さりはま書房徒然日誌 (741)
- アビジット・バナジーとエスター・デュフロ (11)
- アメリカ政治 (5)
- アーサー・モリスン (190)
- ギリシャ危機 (7)
- クルーグマン (12)
- サキ (302)
- シリア (1)
- ジャェイゴウの子ども (217)
- チェスタトンの部屋 (428)
- チャプター3 (20)
- ティム・ハーフォード (2)
- ホワイトハウス (8)
- ポール・ラファルグ 怠ける権利 (3)
- ポール・ローマー (2)
- マンアライヴ (427)
- マーシャル経済学原理 (54)
- マーシャル経済学原理4章 (22)
- ミドルマーチ (10)
- ミドルマーチ1巻 (10)
- ユニセフ (1)
- リチャード・ミドルトン (5)
- ロンドン・タウンへ (269)
- 三猿金泉録 (1)
- 再検討「耐えがたきバシントン」 (104)
- 労働問題 (10)
- 原子力発電 (1)
- 国連 (1)
- 夏祭浪花鑑2017年7月 (4)
- 怪談 (13)
- 教育 (14)
- 文楽 (4)
- 日本 (13)
- 未分類 (87)
- 英国怪談 (14)
- 読書日記 (210)
- 道徳感情論セクション2 (38)
- 道徳感情論第1部第1篇 (47)
- 開発経済学 (11)
- 音のする家 (6)
- 高齢者の労働問題 (3)
メタ情報
チェスタトン「マンアライヴ」二部四章第408回
「レディ・ベリントンはこの痛ましい出来事について記されますが、仔細を語ることはしません。ポリー・グリーンという娘は腕のよい仕立屋で、二年ほど、この村に住んでいました。結婚していないという娘の状況は彼女にとっても、村の道徳全般についてもよろしくないものでした。そこでレディ・ベリントンは、この若い娘が結婚することを好ましく思っていることを伝えました。村人たちは当然のことながらレディ・ベリントンに従い、幾人か結婚相手を探しました。グリーンという娘に悲しむべき異常さ、邪さがなかったならば、万事うまくいっていた筈なのです。レディ・ベリントンも村があるところには、一人くらい愚か者がいるだろうと考えていますが、彼女の村にもやはり下劣な連中のひとりがいたようです。レディ・ベリントンも一度だけ、その者を見たことがありますが、根っからの愚か者なのか、田舎の下層階級によくいるようなひどい田舎者なのか、見分けるには難しいものがありました。
“Lady Bullingdon recalls the painful incident to which reference is made, and has no desire to deal with it in detail. The girl Polly Green was a perfectly adequate dressmaker, and lived in the village for about two years. Her unattached condition was bad for her as well as for the general morality of the village. Lady Bullingdon, therefore, allowed it to be understood that she favoured the marriage of the young woman. The villagers, naturally wishing to oblige Lady Bullingdon, came forward in several cases; and all would have been well had it not been for the deplorable eccentricity or depravity of the girl Green herself. Lady Bullingdon supposes that where there is a village there must be a village idiot, and in her village, it seems, there was one of these wretched creatures. Lady Bullingdon only saw him once, and she is quite aware that it is really difficult to distinguish between actual idiots and the ordinary heavy type of the rural lower classes.
チェスタトン「マンアライヴ」二部四章第407回
「ずいぶんと悪趣味な話ながら明らかなことに、スミスという男はこの家の無邪気な女性にふさわしい相手として自分を紹介したのです。実際は結婚していたのに。仲間のグールド氏に賛成したいところですが、他のどの犯罪もこれに匹敵はしないでしょう。私たちの祖先が純粋さと呼んでいたものに決定的な倫理的価値があるのかどうかについて考えるとき、科学者はずいぶんと誇り高い躊躇をみせるのです。でも、いかなる躊躇もみせてはなりません。相手は女性にたいして残虐非道をおこなう下劣な市民です。科学の審判がこうした男にくだるのを楽しみにしようではありませんか?」
「パーシー牧師補が言及した女性はスミスとハイベリーで暮らしているそうだが、その女性とは彼がメイドンで結婚した相手と同一人物なのかもしれないし、それとも違う女かもしれない。もし短くも甘美な言葉が、いつでも心を安らかにしてくれ、不品行な人生に彼がおぼれていくことをさまたげるものなら、話せば長い過去の推測話を彼に聞き出すようなこともないだろう。推測される日付以降、ああ、なんとしたことだろうか。彼がどんどん深みにはまっていったのは、不貞と恥にふるえる沼地である。」
ピム博士は目をとじた。だが不幸なことに、この馴染みのある身ぶりに残された光はなく、無理もないが道徳上の効果もなかった。牧師補とともに一息ついてから、彼はつづけた。
「被告人が何度も、乱れた結婚をくりかえしたという最初の訴訟は」彼は説明した。「レディ・バリンドンから出されたものだ。彼女の言葉によれば、彼女はとても高貴な家の人間で、ノルマンや先祖代々の小塔から全人類を見ることが許されているらしい。彼女が送ってきた手紙によれば、以下のように続いている」
“It is therefore atrociously evident that the man Smith has at least represented himself to one innocent female of this house as an eligible bachelor, being, in fact, a married man. I agree with my colleague, Mr. Gould, that no other crime could approximate to this. As to whether what our ancestors called purity has any ultimate ethical value indeed, science hesitates with a high, proud hesitation. But what hesitation can there be about the baseness of a citizen who ventures, by brutal experiments upon living females, to anticipate the verdict of science on such a point?
“The woman mentioned by Curate Percy as living with Smith in Highbury may or may not be the same as the lady he married in Maidenhead. If one short sweet spell of constancy and heart repose interrupted the plunging torrent of his profligate life, we will not deprive him of that long past possibility. After that conjectural date, alas, he seems to have plunged deeper and deeper into the shaking quagmires of infidelity and shame.”
Dr. Pym closed his eyes, but the unfortunate fact that there was no more light left this familiar signal without its full and proper moral effect. After a pause, which almost partook of the character of prayer, he continued.
“The first instance of the accused’s repeated and irregular nuptials,” he exclaimed, “comes from Lady Bullingdon, who expresses herself with the high haughtiness which must be excused in those who look out upon all mankind from the turrets of a Norman and ancestral keep. The communication she has sent to us runs as follows:—
2018.09 隙間読書 西村京太郎「消えたタンカー」
光文社文庫(新装版)
新保博久氏の解説によれば、この本がカッパ・ノベルズに書下ろし刊行されたのは1975年5月のことらしい。オイルショックでパニックになったのは1973年。その直後に刊行という時代感にドキドキ。
目のまえで場面が再現されていくような錯覚におちいる西村氏の世界は、三、四行で改行という大変読みやすい文のスタイルだけではあるまい。
タンカーの造りにしても、M16小銃にしても、喜入にしても絶対現場に足をはこび、手にふれて確かめてから書いたのだろう。目の前に場面がうかんでくるようなリアリティのある描写にワクワク。
人と人を関連づけるのに、こういうつながりの見つけ方もありか…と目から鱗の思いにもうたれる。ただこの動機でまとまるだろうか…動機としては無理がありそうな気もする。
本書を読み終えて新保教授の解説冒頭の文にまた空腹に。でも綺堂の半七ネーミング由来からスェーデンのベックシリーズにまでおよぶ広範囲な解説のおかげで頭は充たされつつ頁をとじる。
2018/09/01 読了
2018.09 隙間読書 倉阪鬼一郎「還ってきた老人から始まる仄暗い百の断片」
凡庸な私の心にもざわざわ風をおこすように、倉阪氏のうたは響きわたる。
「ここは人外の地。ただ風だけが残って吹く岬の突端から、今夜もひそやかに亡霊たちの船が出る」
倉阪鬼一郎氏の言葉「いかなる希望でもなく、世界は夜明けを迎える。鳥の舞わない空と、魚の跳ねない海のあいだに、一本の白杖のような線が浮かぶ」に、氏の、他の幻想文学の作家たちが追い求めるものを見るように思う。
この白杖をもとめて、昼と夜の漠とした境目のような白杖をもとめて、海と空の境目にあるような白杖をもとめて倉阪氏は書き続けてきたのではないだろうか?
「いかなる希望でもなく、世界は夜明けを迎える。鳥の舞わない空と、魚の跳ねない海のあいだに、一本の白杖のような線が浮かぶ。」
この断片は、白杖をたずさえた老人からはじまって、その老人の姿は移り変わっていく。
「老人が木箱に座って回想した過去の自分、おれでありわたしでありあたしであり私でありその他もろもろであるものは、過去のある時点においてたしかに存在していたのかもしれない。
ただし、それを保証するものは何もない。老人の影もない」
一瞬で消え去る白杖をもとめて、刻々と移ろいゆく自分をみつめて倉阪氏は言葉と生きてきたのだ…と思いつつ頁をとじる。
2018.09.01読
2018.08 隙間読書 大坪砂男「天狗」
金沢に立ち寄ったときに古本屋めぐりをしたら、オヨヨさんで薔薇十字社から1972年に刊行された大坪砂男全集2を発見した。ミステリ読書会の方がアツく語っている大坪砂男ではないかと入手、まずは「天狗」(昭和23年宝石7・8月号初出)を読んでみた。
語り手のどこか滑稽なところもある異常さに笑っているうちに、だんだん笑いが怖さに変化していく不気味さは、赤蜻蛉の場面でクライマックスに達する。直接語らずして喬子の運命を赤蜻蛉に重ねて伝える大坪砂男の巧みさ。連想が連想をうんで恐怖が増大していく。
人の気配にも一向に飛び立とうとしない面白さに腰を落として手をさし伸べて始めて気がつく、これがいずれも屍体ばかり。怪しと見廻せば、そこら一面、目の玉と薄い翅。これだけが消化されずに残っている。苔は食中苔なのだった。
思うに無数の赤蜻蛉の精霊に守られるなら、さぞや喬子誇にもふさわしかろうと―この赤蜻蛉が赤鼻の天狗を連想させ、天狗が天狗飛切の術を着想させた。
ただトリックだけは、こんなに具体的に書かない方がよいような気もした…実行できるかと苦笑してしまう。
言葉と言葉をつなぎ、イメージをどんどんふくらませて物語を語る大坪砂男作品をもっと読みたいと思いつつ、頁を閉じる。
2018.0830読了